和12生肖相关的英文词汇短语

在英语中,与动物有关的词组很多,而且有时具有出人意料的意思,这很大程度上是由于英语国家和中国对动物的看法不同。另外,表示同一动物的单词往往也不止一个,在特定的词组中需要使用特定的表示该动物的单词,不能混淆。
  以下讲述了与十二生肖有关的一些英语词组。

  一、 鼠(rat)
  生肖中的"鼠"用rat这个单词来表达。
  a rat leaving a sinking ship 不能共患难的人
  Rats desert a sinking ship. 树倒猢狲散。
  like a drowned rat 湿透了,像落汤鸡一样
  like a rat in a hole 瓮中之鳖一般
  rat out 夹着尾巴走、在尴尬中离去
  have a rat in a garret 想入非非,在口语中表示难以实现的梦想
  die like a rat 被毒死
  smell a rat 感到不妙,感到可疑
  Rats! 胡说八道!(具有斥责、生气的意味)
  A rat race 激烈的竞争(尤指为保住职位和地位)
  另外,表示"鼠"的单词还有mouse(复数为mice)。下面则是使用mouse这个单词的词组。
  as poor as a church mouse 一贫如洗
  like a drowned mouse 狼狈不堪
  play cat and mouse with sb. 对某人时好时坏
  quiet as a mouse 不出声,无声响

  二、 牛(ox)
  首先需要说明的是,ox是不分性别的牛的统称。
  The black ox has trod on somebody's foot. 灾祸已经降临到某人头上了
  ox-eyed 大眼睛的
  而bull则表示公牛。
  a bull in a china shop 鲁莽冲撞的人
  throw the bull (美国俚语)一派胡言,胡言乱语,吹牛
  take the bull by the horns 不畏艰险
  like a bull at a gate 狂怒地、凶猛地
  milk the bull 做毫无意义的事情、徒劳无益
  cow是"母牛、奶牛"。
  till the cows come home 永远都不可能地
  a sacred cow 可用于比喻神圣不可侵犯的人或事

  三、虎(tiger)
  fight like a tiger 极力攻击某人或保护自己
  a paper tiger 纸老虎
  catch tiger cubs without entering the tiger's lair 不入虎穴,焉得虎子

  四、 兔(rabbit)
  like rabbits in a warren 挤得水泄不通

  五、 龙(dragon)
  在西方国家,龙的形象与中国大有不同,这种差异在有关dragon 的英语词组的含义中充分体现出来了。在中国,龙是吉祥如意之兆,是历代帝王的象征,有神圣不可侵犯的感觉,正如印度人视牛为神圣的动物一样(正是前文提到的a sacred cow)。
  但是,在西方国家,龙却被视为凶猛狠毒的动物。也正因此,我们所熟悉的"亚洲四小龙"的称呼,在英语中并不使用dragon这个单词,而是用tiger,成为"Asian Tigers"。
  从下面的关于dragon 的用法中可以进一步看出西方国家与中国关于龙的形象上的差异。
  the old dragon 魔鬼
  The woman is an absolute dragon.那女人是十足的母夜叉。

  六、 马(horse)
  horse是有耐性的动物,也能作为一种衬托而使人的形象变得高大、威风。
  a dark horse 黑马,出人意料的胜利者,难以预测其实力的竞争者
  a horse of another / different colour 另外一回事,与此无关的事情
  come off one's high horse 不再骄傲自负了
  be on one's high horse 骄傲自负,气焰十足
  ride the high horse 趾高气扬
  back the wrong horse 比喻把胜利的筹码错误地放在了失败的一方上
  hold one's horses (俚语)忍耐、控制自己的热情等
  put the cart before the horse 本末倒置
  spur a willing horse 比喻给予了不必要的刺激
  eat like a horse 狼吞虎咽,吃得很多
  Never swap horses while crossing the stream. (谚语)临阵不换将。
  talk horse 吹牛
  work for a dead horse 做了不可能有回报的工作
  You can take a horse to water, but you can't make him drink. 牵马到水边易,逼马饮水难(既使给某人机会,他也不一定利用)。
  ask a horse the question (赛马师)力求竞赛的马竭其全力。

  七、 蛇 (snake)
  在西方国家,蛇在一定程度上有阴险、冷酷的意味。
  a snake in somebody's bosom 恩将仇报的人
  a snake in the grass 躲在暗处的敌人、潜伏着的危险
  raise snakes 引起激烈的争吵或骚动

  八、 羊(sheep)
  sheep是单纯的动物,在关于它的英语词组中可以体现这一点。
  a black sheep 害群之马
  a wolf in a sheep's clothes 披着羊皮的狼
  a lost sheep 误入歧途者
  follow like sheep 盲目跟从
  sheep without a shepherd 乌合之众
  goat 指山羊。
  play the giddy goat 胡闹
  另外,词组the sheep and the goat 意为好人和坏人。

  九、 猴(monkey)
  monkey很顽皮。知道这个特点,下面的词组就很容易理解并记忆了。
  monkey around (美国俚语)游手好闲、捣蛋胡闹
  monkey business 恶作剧、欺骗
  特别地, a monkey with a long tail 是"抵押"的意思。

  十、 鸡(cock)
  cock表示的是公鸡,有趾高气扬的形象;hen则是母鸡;而chick是小鸡。
  a cock of the loft 山中无老虎,猴子称大王
  go off at half cock 操之过急,还没准备好就匆忙行事
  red cock 因为纵火而引起的火灾
  That cock won't fight. 这话说不通。/这道理讲不过去。

  十一、狗(dog)
  狗是人类忠实的朋友。作为一种常见的宠物,在西方国家,狗常被当作家庭的一部分(例如,谚语Love me, love my dog.)。然而,在一些词组中(如lead a dog's life, go to the dogs等),我们可以看出dog的含义仍是有可怜、堕落的意味的。
  Love me, love my dog. 爱屋及乌。
  Every dog has his day. 凡人皆有得意之日。
  be top dog 处于支配的地位
  call off the dogs 停止追逐;停止查询;打断不快的谈话
  give a dog a bad name and hang him. 人言可畏
  go to the dogs 堕落
  not a dog's chance 丝毫机会也没有了
  the dog before its master 暴风雨之前的风浪
  wake a sleeping dog 惹是生非
  Let sleeping dogs die. 别惹是生非。
  Dog will not eat dog. 物不伤其类。

  十二、 猪(pig)
  drive one's pigs to market 打鼾
  in a pig's whisper (俚语)转眼之间,低声地说
  Pigs might fly! (讽刺语)真是奇迹呢!奇迹可能发生。
  teach a pig to play on a flute 做荒诞、不可能做到的事情
  由于中西文化的差异,在谚语或某些词组的翻译上也需要注重翻译技巧
  例如,对于"Rats desert a sinking ship.",若直译的话,则为"船沉鼠逃",根据其含义,我们不妨套用一句中国的说法"树倒猢狲散。"
  又例如,对于"Never swap horses before crossing the stream."这句谚语,我们中国不也有类似的说法──"临阵不换将。"吗?对于"Barking dogs do not bite.",中国不也有一句民间俗语"吠犬不咬人。"可以与之相对应吗?同样地,对于"An old dog cannot alter its way of barking.",翻译为"江山易改,本性难移。"就让人更容易理解其含义了。与其直译而得出一个让人不甚明白的中文翻译结果,为什么不考虑走走捷径,套用一个中文的相似说法呢?中华文化博大精深,相信细心思索之下,应该会找到类似说法的(当然,这也不是绝对的)。

©2008-2028 邮编之家本站数据仅供参考,不代表任何观点! 热门TAG|意见反馈