介绍一个法语单词(特别点)并讲讲发生在这个单词上的小故事

bagne

如果你查词典,意思是苦役、劳役,引申的意思是被迫从事繁重工作的场所,干苦活的地方。

在法国,比较有名而且保存至今的bagne就在土伦Toulon.

Le bagne de Toulon fut un établissement pénitentiaire, aujourd’hui disparu, situé à Toulon (Var). Pouvant loger plus de 4000 for?ats, il fut le bagne le plus grand, et aussi le plus longtemps ouvert, de 1748 à 1873.

历史

Le roi Henri IV transféra à Toulon l’escadre de galères, basée jusque là à Fréjus, et fit creuser une darse de 15 hectares, le Darse Vielle, construit entre 1589 et 1640. Sous Louis XIV, le ministre Colbert décida que le commerce serait donné à Marseille et que Toulon deviendrait un port de guerre. L’ingénieur Sébastien Le Prestre de Vauban créa la Darse Neuve. Construite entre 1679 et 1685, celle-ci fait 20 hectares. Ainsi, Toulon devint le port d’attache des galères royales.

苦役犯人们如何生活?

Les for?ats arrivaient encha?nés par le cou, en groupes de 24, les cordons ou cadènes, sur des haquets.

? leur arrivé, ils étaient tondus, vêtus d’une casaque de laine rouge, d'un gilet de laine rouge, d'une chemise de toile blanche, d'un pantalon de toile jaune et d'une paire de souliers ferrés sans bas. Ils portaient aussi un bonnet de laine, dont la couleur indiquait la durée de la condamnation : le bonnet rouge pour les condamnés à temps et le bonnet vert pour les condamnés à perpétuité. Une plaquette de fer-blanc, portée sur la casaque, le gilet et le bonnet, indiquait le matricule du condamné. Ceux qui travaillaient dehors recevaient également une vareuse de laine grise.

Ensuite, on encha?nait, ou “accouplait” (en argot on appelait cela le mariage) les for?ats deux à deux, toujours un “ancien” à un nouveau venu. Pour cela, on rivait une manille autour de la jambe droite du condamné. ? la manille, on rivait une cha?ne de neuf maillons d’environ 16 centimètres et lourde de sept à onze kilos, que l’on fixait à sa ceinture. On réunissait les deux cha?nes par trois anneaux de fer, appelés organeaux. Deux for?ats ainsi accouplés étaient appelés chevaliers de la guirlande.

法语敬酒词有哪些?

Cédric(法语 男性人名)→心爱的(按构词获得的含义)

Cédric是法语人名 直接来自于英语人名Cedric 而Cedric是Cerdic的异体 间接来自于威尔士语人名Caredig

其中 英语人名中的Cedric和Cerdic中只有Cerdic和其原形Caredig的发音最接近

按构词进行分析:

cerdic→caredig→cared-ig→cared-eg→cariad-eg

caru(威尔士语 动名词 单数 阳性)→爱;喜爱

cariad(威尔士语 名词 单数 阳性 由caru派生而来)→爱;喜爱

-iad(威尔士语 派生后缀 名词性 单数 阳性)

-eg(威尔士语 派生后缀 形容词性 在这里为-ig)

各构词阶段的意思:

car(词干 爱)

→caru(威尔士语 动名词 爱)

→cariad(威尔士 语名词 爱)

→cariadig(威尔士语 形容词 心爱的 构词合理 但是不存在这个单词)

→Caredig(威尔士语 人名 ia转变为e 心爱的)

→Cerdic(英语 人名 are转变为er g转变为c 威尔士语人名盎格鲁化)

→Cedric(英语 人名 产生异体)

→Cédric(法语 人名 法语化)

Cédric在字典上能查到其它的意思 但是无论能查到什么其它意思 只有“心爱的”这个意思是可分析的

以上仅供参考

千万不要给法国人敬酒,我是说中国那种强迫式的干杯一饮为尽,再来一杯之类,在法国吃饭喝酒都是随意的,中国式的热情会引起反感。

一般就是开宴正式吃饭之前大家会一起举杯,比较正式的会说santé(健康)或者à la votre(敬您),关系比较亲近的可以说chin chin或者a la tienne,然后再怎么喝就随意了,也没有什么词了

法语里有个词叫cul sec,就是干了的意思,好朋友哥们之间豪饮可以用

差不多就这些,楼主可以根据自己的情况使用 :)

相似英语缩写词推荐

©2008-2028 邮编之家本站数据仅供参考,不代表任何观点! 热门TAG|意见反馈