法语最venir de faire 的被动语态如何表达?Des scientifiques viennent de poser cette question怎么变?

被动的话就改成:venir d‘être faire

上句变成 :Des scientifiques viennent d‘être posés cette question--科学家们刚刚被问了这个问题。

不懂欢迎追问,有帮助望采纳,谢谢。

法语代动词中表自反和被动意义时,如何区别代词se是间宾还是直宾!?

被动句确实是etre加过去分词,这句话其实是省略了主语和etre,原句应该是elle est guerie par ce medecin, elle est allee le remercier. 这样你就知道guerie为什么要进行配合了吧?因为后面的句子出现了elle est, 所以同样的主语同样的动词,前面是省略的。希望帮到了你~

代动词可以表达四种不同的意义:

1) 自反的意义(le sens réfléchi)

主语的动作施于主语本身,即自反于主语之意。

Je me lève. Il se couche tard.

Je me lave.(me是 laver的直接宾语)

Je me lave les mains.(les mains是laver的直接宾语,me是间接宾语)

从上面两个例子里,我们引出一个问题,

即自反代词的角色问题(直宾,间宾?)

那么如何来判断呢,一般来说,

自反意义的代动词,看动词后面是否带了直接宾语,

如果有直接宾语,那么自反代词则充当间宾的角色,

如果没有直接宾语,那么自发代词则充当直宾的角色。

Il se brosse les dents.自反代词se 是间接宾语角色。

2) 相互的意义(le sens réciproque)

主语发出的动作在主语之间(主语为复数)互相进行。

Ils se regardent.(自反代词为直宾)

Elles se rencontrent dans la rue.(自反代词为直宾)

Nous nous écrivons.(自反代词为间宾)

Ils se serrent la main.(自反代词为间宾)

依然存在自反代词角色的问题(直宾,间宾?)

那么如何判断呢,一般来说,

相互意义自反动词,要分析动词,

自反代词作动词的直宾,则充当直宾角色,

自反代词作动词的间宾,则充当间宾角色。

如dire qch à qn

Ils se disent bonjour.(他们互相问好)自反代词为间宾。

3) 被动的意义(le sens passif)

les livres se vendent très vite.

Comment ?a se dit en fran?ais ?

La fenêtre se ferme.

4) 绝对的意义(le sens absolu)

绝对意义中的自反代词不起宾语的作用,

只是区别于普通动词的一种标志,

相当于固定搭配。

Je m’intéresse beaucoup au fran?ais.

Ma mère s’occupe de tout à la maison.

se mettre à .....

se rendre compte de......

se servir de......

相似英语缩写词推荐

©2008-2028 邮编之家本站数据仅供参考,不代表任何观点! 热门TAG|意见反馈