谁能用法语或者英语名词解释一下“什么是Marketing”?

Le marketing (on utilise aussi parfois le néologisme français mercatique) est une discipline qui cherche à déterminer les offres de biens et services en fonction des attitudes des consommateurs et à favoriser leur commercialisation Il comporte un ensemble de méthodes et de moyens dont dispose une organisation pour s'adapter aux publics auxquels elle s'intéresse, et pour utiliser, voire susciter, des comportements favorables à la réalisation de ses propres objectifs

Définition

"Le marketing est l'effort d'adaptation des organisations à des marchés concurrentiels, pour influencer en leur faveur le comportement de leurs publics, par une offre dont la valeur perçue est durablement supérieure à celle des concurrents" (Mercator, 8e édition, 2006)

Le marketing est l'affaire des organisations (qu'elles soient marchandes ou non, comme les associations) Il cherche à adapter la politique de ces organisations à un environnement par nature changeant Il a fondamentalement un rôle d'influence et de persuasion (ce qui conduit ses critiques à n'y voir que manipulation et propagande), les publics pouvant être très variés (consommateurs, entreprises clientes, pouvoirs publics, électeurs) Enfin cette définition souligne deux éléments importants de l'approche contemporaine du marketing : le concept de valeur perçue et celui de relation dans la durée (marketing relationnel et non seulement transactionnel)

Dans le secteur marchand, le marketing sert à définir, concevoir et promouvoir profitablement dans un contexte concurrentiel des produits adaptés en permanence aux besoins et attentes de la clientèle solvable ciblée et aux contraintes de l’environnement, et à développer une relation commerciale durable avec ces clients

On cherche à augmenter la notoriété du produit, à développer l’intention d’achat et à fidéliser au maximum le client Le produit pouvant être un bien ou un service Les ventes de biens sont en outre de plus en plus entourées de services qui accroissent la valeur ajoutée, donc le prix de vente final

On va pour cela concevoir le produit (prototypes, pré-séries) ou le service, étudier les différentes contraintes (économiques, technologiques, juridiques, institutionnelles, concurrentielles) Cette démarche est liée à celle de l'innovation-produit, avec un poids croissant de la recherche qualitative

Dans le cas de satisfaction de besoins non solvables, on peut considérer cette approche Marketing comme de la publicité nécessaire à la création d'un portefeuille de nouvelles clientèles : le produit/service est gratuit au départ, mais devient ensuite payant

"Le marketing est une conception de la politique commerciale qui part du principe que la fonction fondamentale des entreprises consiste à créer une clientèle et à la conserver, et qui permet aux entreprises d'exploiter au maximum toutes les ressources dont elles disposent" (Lewitt)

Il faut garder en tête que le marketing est à la fois un esprit ou une connaissance du marché et un outil ou un ensemble de méthodes d'étude du marché

求这句法语的语法

就业前景

学生们在取得大学技术文凭(DUT)之后,有的选择就业,有的继续学业。在2003年,30%的学生取得文凭后马上就职,70%则决定继续他们的学业。

选择职业生涯:

在公司、银行、会计事务所中,拿到企业与行政管理(GEA)文凭的学生在积累一定工作经验之后,可以继续精进在各个领域与管理有关的责任与管理职务的学习。例如:会计概要、会计分析、金融管理、存储与供应管理、服务行政管理,等等……

在一些机构、公共团体、半公共组织中,根据每个组织的特殊地位可以取得相同的职务。

选择精进学业:

想要继续在教育领域修养的学生可以准备会计与金融学文凭(DECF),然后在许多高中或大学中都能学习会计专业知识。在一定条件下也可以研读如下文凭:学士学位、科学管理专业硕士文凭(MSG)、会计与金融科技专业硕士(MSTCF)、信息管理学硕士(MIAGE)。

法国商校也同样会录用一些取得了大学技术文凭(DUT)的学生。大学职业学院(IUP)会招收取得了档案管理方面大学技术文凭(DUT)的学生。在第二年(中学会考BAC+3水平时),许多大学科技学院(IUT)的学生会以大学职业学院(IUP)或校级文凭(DU)的形式申请为期一年的管理专业领域学习。(金融管理-商业管理-文化活动管理-超市管理-等等)。

注:

IUT:大学科技学院Institut Universitaire de Technologie的法语缩写。

DUT:大学技术文凭(2年)Diplôme Universitaire de Technologie 的法语缩写。

IUP:大学职业学院Institut Universitaire Professionnel的法语缩写。

DU:Diplôme d΄Université的缩写,是非法语国家的学生进入法国大学专业学习前,语言和专业准备阶段学习结束后所颁发的校级文凭。

GEA:企业与行政管理Gestion des Entreprises et des Administrations的缩写。

lz打错了好多的词撒,偶就权且猜着翻了。法国教育体制下的某些专业词汇或有翻得不精当处,可圈可点。

请法语高手帮忙!急!急!急!

ce sont 是接前面的lorsque的,lorsque在这里引导了一个从句,应该是表说明和解释的。所以后面接了ce sont……这个句子。ce sont les exportations qui dépassent en valeur les importations 是说出口额高于进口额,即顺差的原因,句子的结构是ce sontqui。反倒是au contraire,我有点不明白为什么用在这里,因为ce sont这个从句完全解释了主句,没有什么“相反地”意思。

求教法语翻译02,真诚恳请高手指教啊谢谢了

(翻译为法文):Paris pour sa renommée mondiale, la mode et la beauté Même si Milan et voulez partager le monde de la mode du capital du titre, mais seulement à Paris, vous trouverez la mode tout simplement pour le bien-connu rues Il ya longtemps, Paris a une rue commerciale, et maintenant, ces noms de rues ont longtemps été célèbre Les grandes marques du monde ont ouvert des magasins à Paris, vous pouvez trouver à Paris ou vous avez besoin de tout ce que vous désirez Parmi les plus célèbres, entre les Champs-Elysées

成绩单 几个课程名称求法语翻译!

1William et Kate se sont mariés, ils ont même paradé dans Londres ce vendredi en compagnie de la reine, suscitant la cohue parmi les médias et les touristes qui ont assisté à la scène Il s’agissait, bien-sûr, d’un poisson d’avril, d’un faux mariage mais d’une vraie opération commerciale puisque l‘évènement était organisé pour la promotion d’un livre。

威廉和凯特结婚了,本周五他们还在女王的陪伴下在伦敦巡游,引来媒体和目睹这一场面的游客的欢呼。当然,这只是愚人节,是假婚礼,却是一个真正的商业行为,因为这是为推销一本书而组织的。

2

mais il faut ajouter quelquepart 但必须添加一些什么。

小猫et chris sortez bientot 这不是命令式,但如果算直陈式的话,变位不对。应该是Xiaomao et Chris sortent bientôt

sortez-y chris et xiaomao 这一句虽然是命令式,但y应该改为en,因为,一般是sortir de(从什么地方出来)而不是sortir à。所以,无法翻译

d'accord 同意,对,

国际商务虚拟运行 Opération virtuel du Commerce international

跨文化商务管理 Gestion du commerce interculturelle

国际商务合同 Contrat du Commerce international

读书工程 construction d'étudier

国际商务谈判 我觉得国际商务直接用Commerce international 就可以了

你的Négociation Commerciale Internationale 也可以,把商务看成形容词也行

相似英语缩写词推荐

©2008-2028 邮编之家本站数据仅供参考,不代表任何观点! 热门TAG|意见反馈