法语跟英语不太一样,冠词的选择需要根据阴阳性
法语里面定冠词:
le(阳性) la (阴性)l' (阴阳均可) les (复数)
不定冠词:
un (阳性) une (阴性) des (复数)
如果你要用到不定冠词的时候,根据名词的阴阳性选择是用 un 还是 une 还是 des 就行了
法语中an,annee,jour jouree 的用法具体有什么区别
大家总结的部分我就不重复了
an
nm
1年
2年龄
3
pl<诗>岁月,老年
4
年度,学年,自然年
année
nf
年,年份,年度;
~
civile
民用年;
~
scolaire学年
总体来讲前者更倾向于"年这个定义本身"
后者更倾向于"年度"
比如"在这一年里"等等
希望对你有所帮助吧
在法语中,以下哪个国际音标是an的读音
an 和jour 表示泛指的年和天,而année 和journée则是指的一年/一天的过程。两者强调的感觉不一样。an 和jour 强调整体感,而année 和journée强调的是过程感。
法语的定冠词和不定冠词都有哪些
在法语中,以下哪个国际音标是an的读音 ɑ̃n:
1) 字母an,am,en,em在单词中
2) 字母an后面加元音字母或者字母enn 在词首,例外:ennemi [εnmi]
3) 字母em在词首,em发 [ɑ̃n]
两组法语单词的区别
定冠词:le,la,les
不定冠词:un,une,des
直宾人称代词:me,te,le,la,nous,vous,les
间宾人称代词:me,te,lui,nous,vous,leur
用法如下:
一、定冠词:
一般来说,当我们要表明一个指定的名词时,比如:Voici le livre que j'ai acheté这就是那本我买的书。
还有以下几种情况:
(1)用在表示独一无二的事物名词前。比如:le soleil太阳、 la lune月亮 、le ciel天空 、 la pluie雨
(2)用于表示人或物总称的名词前。如:La bière est aussi un liquide啤酒也是一种液体。
(3) 表达抽象概念。法语的定冠词常用于表达泛指的真理和概念,比如:L'amour et la santé sont très importants!爱情与健康十分重要!
注意这类名词在英语里不能加冠词,而法语里则需要。
(4)表达习惯性的时间。如果在表示时间的名词(比如:matin, soir, dimanche等等)前出现了定冠词,就表示这个时间是一个习惯性的时间(即带有每个,每次的意思)。
比如:Le matin, Pierre va en coursPierre每天早晨都要去上课。 Le dimanche, les musées sont fermés博物馆逢星期天关门。
(5) 序数词和日期。法语中表示日期的数词中,除了第一天用序数词premier外,其他都用基数词,比如:Elle est née le 16 juin 1980 她1980年6月16日出生。
(6)并列的情况。法语的冠词与名词的结合是相当紧密的,所以在并列句式中,处于并列关系的名词前都得加上相应的冠词。
比如:Aide-moi! Apporte les assiettes, les couteaux, les verres, les serviettes et le vin帮我一下!把盘子、刀、杯子、餐巾和酒拿过来。
(7)地理名词。一般来说,国家、省份等的前面都是要加定冠词的,这也是和英语不同的地方。
比如:La chine est le plus grand pays dans l'asie中国是亚洲最大的国家。
但是,城市前面一般不需要加定冠词:Pierre habite à Paris Pierre住在巴黎。
还有两种情况不用定冠词,一个是月份前面(请和日期对应),另一个是非习惯性的时间前面(请和习惯性时间对应)。如:
Je n'adore pas avril à Hangzhou我可不喜欢四月的杭州。
Lundi, il a rendez-vous avec Pierre星期一他和Pierre有约会。(注意rendez-vous前面)
注:名词作表语,表示身份、职业、国籍时,不用冠词。如:Je suis étudiant我是学生。
二、不定冠词:
(1)表示不确指的人或物。比如:Je voudrais un café 给我来杯咖啡。 Elle a des cerises à vendre 她有些樱桃要卖。
(2)表示初次提到的人或物。比如:J'ai rencontré un ami dans la rue 我在马路上遇到一位朋友。
(3)表示总体概念中的一部分。比如:Le tigre est un anmal sauvage 老虎是一种野生动物。
(4)在名词后面有修饰成分,但不起限定作用时。比如:C’est un paysage splendide这是联合国的报酬。
注:复数名词前有形容词时,不定冠词des用de代替。试比较:
acheter des roses rouges 买一些红玫瑰
acheter de belles roses rouges 买一些漂亮的红玫瑰
复数复合名词前不定冠词des不变。如:
des jeunes gens 年轻人
des grands magasins 百货商店
三、直宾人称代词:
(1)动词为直陈式现在时,放在动词前:
-C'est la voiture de Pierre这是皮埃尔的作品。
-Oui, je la vois是的,我知道。
(2)动词为直陈式复合过去时,放在助动词前:
-Tu as vu la voiture de Pierre你看到皮埃尔的车了吗?
-Oui, je l'ai vue是的,我看到了。
(3)在不定式句中,放在不定式前:
-Tu peux aider Pierre你能帮助皮埃尔吗?
-Oui, je peux l'aider是的,我能帮助皮埃尔。
(4)在肯定命令式中,放在动词后并加连线,me和te要改成重读形式moi, toi:
-Suivez-moi照我做/跟我来/听我说。
-Lève-toi站起来!
-Faites-le做吧。
(5)在复合过去式中,过去分词要和直接宾语进行性数配合:
Ces robes, je les ai achetées au supermarché这些衣服,我在超市买的。
四、间宾人称代词:
(1)一般用来代替以介词à或pour引导的间接宾语,放在动词前(如果是复合过去时,放在助动词前,如有不定式,放在不定式前)
①-Vous désirez parler à la patronne你想和老板谈谈吗
-Oui, je désire lui parler是的,我想和他谈谈。
② -Est-ce que Julie montre des modèles à la patronne de la boutique朱莉在时装店看模型吗
-Oui, elle lui montre des modèles是的,她给他看模型。
③ -As-tu acheté des fleurs pour elles你给他们买花了吗
-Oui, je leur ai acheté des fleurs是的,我给他们买花了。
(2)命令式肯定式句中,要将人称代词(直接或间接)放在动词后,加连线,me和te要改成重读形式moi, toi
Donne-moi ce livre把那本书给我。
Regarde-toi dans la glace看看你自己。
Indiquez-leur le chemin告诉他们怎么走。
Ecrivez-lui si vous pensez à ton amie如果你想你的朋友,就写信给他。
扩展资料:
定冠词的省音和连诵:
le和la在以元音或者哑音h开头的名词前都要变为l',这种现象叫做省音。
而复数形式les没有对应的缩略形式,当les后跟一个以元音开头的名词时,les结尾原本不发音的字母s需要发/z/的音,这种现象叫做连诵。如:les insectes昆虫、les animaux动物、les hommes男人。
省音和连诵在以哑音h开头的名词前总是发生的,但是和以嘘音h开头的名词在一起时则要例外对待。
定冠词的缩合:
定冠词le, les前有介词à,de时要缩合
à + le = au
à + les = aux
de + le = du
de + les = des
如:
téléphoner au directeur 给经理打电话(à + le)
écrire aux parents 给父母写信 (à + les)
le dictionnaire du professeur 老师的字典 (de + le)
les cahiers des étudiants 学生们的练习本 (de + les)
参考资料:
法语问题:我学法语一年半了
fleuve和rivière的区别就是fleuvre是指大江和大河,fleuvre的规模和流域都更大些,尼罗河,亚马逊河,中国的长江黄河都是fleuvre,rivière就是普通的小河流,换句话说,一条fleuvre是可以由很多rivière汇集成的
année和an的区别就像journée和jour一样,区别不是很明显,前者主要表示的是持续的一段时间,année强调的是一个durée,一年的整个过程,an表示以年为计数单位的一年,一年,两年时间就是un an,deux ans,而不可以说une année,deux années(une année只有在形容例如幸福的一年une année heureuse可以成立,因为幸福是在一年过程中体现出来的)
举个例子,新年nouvel an,新的一年nouvelle année,新年快乐,是祝愿别人一年之中都快乐,所以就是bonne année,而不是bon an
您好,很高兴回答您的问题:
问题一:这个后者比较妥当。J'apprends le francais depuis un an et demi用中文理解起来,an就是普遍意义上的“年”或者表示岁数,而année用起来更有“年度”或者“整年”这方面的意味。下同。还是多用于“某一年”或者以En quelle année的形式出现在问句里。
问题二:Il y a un an et demi
问题三:J'apprends le francais depuis trois ans
问题四:Il y a trois ans
我再分别举一些这两个词的例子吧:
an
1 J'ai 24 ans
2 On prend sa retraite à soixante ans
3 Je travaille ici depuis 2 ans
4 J'ai été en France pendant deux ans
année
1 La production de cette année est supérieure à celle de 1'année dernière
2 En quelle année cela se passe-t-il
3 Bonne et Cochonne Année !
4 L'hiver a duré cette année
5 Pour dix années, je t'attendrai
希望对您有所帮助,有什么问题可以继续提问~
期待您在法语学习中越走越远~