有几个法语问题,请帮助一下

第一题 D

en cas où的意思是如果,倘若,的确和si一样。

但是两者用法不一样。

si后面可以跟现在时,没完成过去时

但是en cas où后面只能用条件式。

四个选项里,只有D是条件式。C是将来时。

2 A

être divisé en 被分成

être divisé par 被除

这句话的意思是,法国被分成几个省?

3 Se reposeront-ils quelques jours 这前半句话是将来时,一般简单将来时是不会和条件式一起用的。

简单将来时可以和最近将来时同时出现在以后也句子里,也可以和先将来时用。

所以这句话其实用两个答案,要么是 vont terminer,要么是 auront terminé

用auront terminé的好处是,能在动作时间上涌先后之分。(这道题目应该是考将来时和先将来时的用法)

4 我不知道为什么填par dessus。也没有提供其他选项。

这句话的意思可能是

我在上面有所有的个人自由,并且我拒绝和邻居一样,(相似)。

5 这里是被动句 答案 A

被动句用两个介词,一个是par 一个是de

用de是有修辞,描述作用。des 是de + les,articles 之前没有提到过,而这里也不是指所有的文章,所以 不能用les 定冠词,当句子里是de+des时,是直接写成de 或是 d'。这是为了区分 de+des,de +les

如果选C 就要用 par,因为C里的de是beaucoup的固定搭配,而不是被动式里的de

D同理

根据牛津英语词典,“罗曼(romanesque)”一词意为“出自于罗马”,最初在英语中用于命名现在被称为“罗曼语”的事物(最早引用于1715年),而在建筑方面则最早在19世纪早期,由法国的诺曼底考古学家查尔斯·德·热维尔(Charles de Gerville)或他的同事阿尔西斯·德·科蒙(Arcisse de Caumont)用于描述西欧5-13世纪的建筑,此时很多符合这一描述的建筑仍未明确具体年代[2]。在此之前,法国对西方中世纪宗教建筑大都以“哥特”一词归类,最多也是少数学者加以区分墨洛温风格、卡洛林风格和哥特风格三个阶段,或是早期哥特和晚期哥特亦或重哥特和轻哥特两个阶段。查尔斯·德·热维尔于1818年在致友人的一封信中,提出以法语中的“罗曼(roman)”这一18世纪语言学家用来指代从拉丁语演化而来之语族的称谓概括西方11-12世纪宗教建筑的风格,用意即是以拉丁语和罗曼语族诸语的关系暗道古罗马艺术与罗曼艺术的关系,即后者是前者的一种变体。在英国,“罗曼(romanesque)”一词概括这一建筑风格则于1819年最先出现;德国学者最初则在teutsch、longobardisch和romantische三词间犹豫,到19世纪30年代偏向romantishce一词。

该术语的使用限于10世纪晚期到12世纪,这一单词被用于描述可识别为中世纪的,并且为哥特式作出预示的一种风格,仍然维持了古罗马的圆形拱因而看上去像是罗马传统建筑的一种延续。

“前罗曼式”有时被用于德国在卡洛林王朝和奥托王朝时期,以及伊比利亚半岛的西哥特、莫萨拉布和阿斯图里亚斯在8-10世纪的建筑,同时,“第一罗曼式”被用于意大利北部、西班牙以及一部分法国的建筑,它们既有罗曼式的特色同时又先于克吕尼修道院的影响。

相似英语缩写词推荐

©2008-2028 邮编之家本站数据仅供参考,不代表任何观点! 热门TAG|意见反馈