Le Domaine du Grand Tinel est le fruit de deux familles Castelpapales déjà connues au XVIème siècle : Establet et Jeune Le mot "GRAND TINEL" au XIVème siècle, découle du bas latin "Tina" désigne un tonneau, mais aussi une cave; dans les pays latins, on appelait ainsi la salle à manger Dans la cas présent, il s'agit de la cave de vieillissement des vins Déjà sous Louis XV, en 1770, François Establet possédait une vigne à Châteauneuf Calcenier dit De Pape En 1836, Alexis Establet acheta des vignes aux quartiers des Escaïrons
Tinel大领域是Castelpapales众所周知的两个家庭的XVIème世纪:Establet和年轻。TINEL”一词主要源于世纪至借拉丁文“低”一语是指槽车Tina;一个地窖,而且各国都称为拉丁、和餐厅。在本案中,这是老龄cave葡萄酒。已经在第1770路易XV)、弗朗索瓦Establet拥有所谓的葡萄园。Calcenier chateauneuf教皇在Establet Alexis 1836,acheta街区的Escaïrons的葡萄园。
Mais c’est son fils, Georges Establet, qui en 1846, acquit des parcelles à la Gardiole qui représentent aujourd’hui encore le cœur de la propriété, avec le Moulin à vent, dit « le Moulin de L’Auro »
但是,她的儿子乔治,1846,Establet地块的。但是,仍然是Gardiole所有权、心脏与风车时说,“L’Auro 200”。
Puis c’est Marius Establet, qui créa le domaine de la Petite Gardiole, dont il commercialisa le vin en pièces « barriques »
然后,这是马里乌斯·Establet形小领域Gardiole commercialisa酒,“barriques零件。”
Son fils, né en 1906, Charles Establet, perpétue les pièces et commence les premières bouteilles du domaine de La Petite Gardiole pour des amis
她的儿子,生于1960年,查尔斯·Establet永久化的部件和开始初步小瓶Gardiole范畴的朋友。
Dans les années soixante, l’union des deux propriétés s’est faite par le mariage de Christiane Establet et Pierre Elie Jeune
在六十年代,越南妇女联合会是由两名成员Christiane agboton -婚姻和皮埃尔·埃利·Establet年轻化。
Le domaine du Grand Tinel est né en 1972 En 1974, construction de la cave du domaine de 4600 hl de capacité, sur trois niveaux : le sous-sol étant réservé au vieillissement en 大橡木桶(foudres) et fûts de chêne, le rez-de-chaussée à la vinification et réception de la vendange, le 1er étage aux bureaux, laboratoire œnologique, plus une partie de la cuverie de vinification
Tinel大领域是1972年出生。1974年,建筑领域的地下室4600 hl能力、三个层次:地下深处,只有大老龄橡木包装桶桶(曾经)和在橡木酒桶,一楼酒精和收到收获的葡萄、办公室、实验室的一层,与会的一部分cuverie发酵。
Cette philosophie est perpétuée par Christophe Jeune et ses deux sœurs Béatrice et Isabelle, en 2004 et 2005 avec un agrandissement des bâtiments, bureaux, salle de dégustation, mise en bouteilles, stockage des bouteilles et expéditions
这一哲学是同性恋恐惧症Christophe年轻及其两个姐妹报案和伊萨贝尔•,2004年和2005年与一个房舍扩建会议室、办公室、装瓶、鉴赏、储存瓶和货运。
法语的词语法语的词语是什么
qui、que、dont、ou的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、qui:谁。
2、que:关系。
3、dont:其中。
4、ou:或。
二、用法不同
1、qui:Le pronom interrogatif, c 'est - à - dire qu' il ne désigne généralement que les personnes, qu 'il s' agisse d' objet ou de sujet dans les phrases用作疑问代词时,意思是“谁”,一般只用来指人,在句中用作宾语或主语。
2、que:Relationship between persons and Things with othersLes relations, les liens, les contacts entre les personnes, les groupes, les races, les pays, etc表示人或事物与他者的“关系,联系,关联”。表示人、团体、种族、国家等之间的“关系,联系,交往”时,常用复数形式。
3、dont:Le nom ou le pronom qui signifie le nombre général ou le pluriel主要用于三者或三者以上,其宾语通常是表示笼统数量或具有复数意义的名词或代词。
4、ou:La solution "ni" est habituellement employée dans les phrases négatives; la solution "ou" est fréquemment employée dans les phrases interrogatives在作“也不”解时通常用于否定句; 作“还是”解时常用于疑问句。
三、侧重点不同
1、qui:对人进行提问。
2、que:对物进行提问。
3、dont:加先行词,可用作间接宾语。
4、ou:对地点进行提问。
大学本科毕业证书法语怎么翻译啊
法语的词语有:作法自毙,不足为法,奉公如法。
法语的词语有:执法不公,解语花,奉公如法。2:结构是、法(左右结构)语(左右结构)。3:词性是、名词。4:拼音是、fǎyǔ。5:注音是、ㄈㄚˇㄩˇ。
法语的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、词语解释点此查看计划详细内容
法国和比利时、中非等国家和地区的国语或官方语言。使用人数约9000万,文字采用拉丁字母。为联合国正式语言和工作语言之一。
二、引证解释
⒈合乎礼法的言语。引《论语·子罕》:“法语之言,能无从乎!”邢_疏:“以礼法正道之言告语之。”宋陈叔方《颍川语小》卷上:“洪文敏公聚经子诸史句,目曰法语、精语者。”清周亮工《<金陵览古诗>序》:“举此中形胜风俗以及残碑断碣,法语方言,_巷之_吟,游人之题咏,一一具载,著为《金陵景物略》一书。”⒉讲说佛法之言。引《维摩经·菩萨品》:“忆念我昔於兜术天上,为诸天人讲法语。”清周亮工《得高座传公书讣音与俱至》诗:“法语留高座,灵光_夜_。”⒊法兰西民族的语言。属印欧语系罗马语族。主要分布于法国、比利时、瑞士、加拿大等地,为国际通用语言之一。
三、国语词典
可作为法则的言语。
四、网络解释
法语法语:法兰西民族语言法语:古代汉语名词法语(古代汉语名词)词目法语拼音fǎyǔ词性名词结构偏正式合成词法语,指合乎礼法的言语。《论语·子罕》:“法语之言,能无从乎!”邢炳疏:“以礼法正道之言告语之。”宋陈叔方《颍川语小》卷上:“洪文敏公聚经子诸史句,目曰法语、精语者。”清周亮工《〈金陵览古诗〉序》:“举此中形胜风俗以及残碑断碣,法语方言,闾巷之讴吟,游人之题咏,一一具载,著为《金陵景物略》一书。”法语的另一个意思是指讲说佛法之言。《维摩经·菩萨品》:“忆念我昔于兜术天上,为诸天人讲法语。”清周亮工《得高座传公书讣音与俱至》诗:“法语留高座,灵光_夜台。”
关于法语的诗词
《开钟示众法语》《书圆正法语后》《赓周纯甫法语归三首》
关于法语的诗句
法语杂方术对床听法语法语杂方术
关于法语的单词
French
关于法语的成语
法不徇情执法犯法解语花小廉大法徒法不行知法犯法作法自毙
关于法语的造句
1、标单通常使用德语、英语、法语或意大利语。
2、拉丁语系,例如法语,意大利语,都起源于拉丁语。
3、高棉语为通用语言,与英语、法语同为官方语言。
4、从布列塔尼特别是新的日耳曼民族的法兰克人,以及后来的诺曼法语,招募流浪行吟诗人称为诗人。
5、现拥有法语语言文学硕士点、博士点、并设立博士后流动站。
点此查看更多关于法语的详细信息
法语一共有多少个单词?
楼主,我把我的毕业证书翻译件照着给你抄一遍吧,是当年公证处给我翻译的
Diplôme d'études supérieures généraux
Mlle XXX,née le 30 mars 1987,a étudié dans la section de genie environnemental à cette université de septembre 2005 à juin 2009,fini tous les cours requis par le programmes d'enseignement pour le premier cycle(4 années)avec les notes qualifiées,et le diplome de fin d'études est délivré
XXX(cachet de signature)
Président
Université XXX (cachet offciel)
Node série à l'université
le 26 juin 2009
满意答案あの地平线7级2010-08-05 英语单词的准确数量,没有正式的统计,语言学家一般认为,英语单词(不包括专用词汇、人名、地名等),大约有17万个,其中约7万个是已经或者即将废弃的,因此英语单词的大致数量是10万个,如果什么都算上,将近100万个。法语单词大概是10万个,西班牙语是15万,俄语是125万个,德语是十几万左右,不过很多是派生抑或复合词。