1)Je suis dans le département de français Je suis en troisième année ---我来自法语系,三年级。
Nous avons beaucoup de professeurs de français Ils sont Chinois---我们有很多的法语老师,他们是中国人。
J'apprends deux langues étrangères: le français et l'anglais---我学习两门外语:法语和英语。
J'apprends l'anglais comme seconde langue étrangère---我将英语作为我的第二外语学习的。
L'anglais n'est pas très difficile pour moi Je fais beaucoup d'exercices d'anglais---英语对我来说不是很难。我做很多的英语练习。
2)Paul vient de Paris Il apprend le chinois à l'Institut des langues étrangères de Beijing---保罗来自巴黎。他在北京外国语学院学习中文。
Il travaille beaucoup et écoute des enregistrements tous les jours---他做很多的练习,而且天天都听录音。
Paul a des amis chinois Ils invitent souvent Paul chez eux---保罗有一些中国的朋友,他们经常邀请保罗去他们家。
Ils aident aussi Paul dans ses études de chinois---他们也经常帮助保罗学习中文。
Maintenant, Paul parle bien chinois---现在,保罗的中文说的很好。
II aime le chinois, la Chine et son peuple---他爱中文,中国,还有她的人民。
Il veut devenir un ami de la Chine---他想成文中国人民的朋友。
PS:
son意义为“他的+阳性名词”或“她的+阳性名词”,和la chine的阴阳性无关
法语问题:Paul et Catherine se sont écrit 为何这里的écrit 不配合?
给某人某物为Donner qchà qn
此句为直陈式复合过去时,因为已经发生并且完成“给”这个动作。所以这句话是:Elle a donné un chiot à Paul这样表达比较简单。
当然,专业一些的“给”,也就是“赠送”,为“offrir”,同样用直陈式复合过去时,offrir的过去分词是:offert,所以这句话就成了:Elle a offert un chiot à Paul
解释几个法语介词,说详细,谢谢
因为se écrire表示相互的意义,但是其中自反代词se既有可能是直接宾语也有可能是间接宾语,而在此处écrire à qn:给某人写信,因此不难看出这个se是间宾,因此过去分词不用性数配合。(只有自反代词为‘非间宾’时才做性数配合。
求法语高手翻译
1l'aeroport est --une demi-heure de voiture de notre universite
à de 表示在距离某地若干(时间,或距离)的地方
Je suis à 2 minute de chez vous 我离你家两分钟就到了
2très fâche ,Il ferme la porte --un coup de pied 。un coup de pied 什么意思?
d'un coup de pied : 一脚 (把门踢上了)固定用法
3Nous sommes contents de vous avoir --- voisin 为什么填pour
avoir pour avoir 的直接宾语是 vous ,pour voisin 是直接宾语的(间接)表语,有。。。 作为。。。意思是 ”有你作为邻居。。。“
4le 1Er janvier 2002 est un jour exceptionnel dans l'histoire : douze monnaiesnationales ont fait place ---une monnaie unique ,l'euro 为什么是à
faire place à qch 固定用法 :-- Ils ont détruit les petites maisons pour faire place à un centre commercial 让位给。。。
6Paul est entré dans la salle de lecture---- deux heures为什么是il y a 不是depuis ,这两个不都可以加复合过去时 加一段时间?
他进入阅览室时一个动作, 一个瞬间完成了,而 depuis 是一个持续的动作, 所以不能用,举例:
6Paul est entré dans la salle de lecture---il y a - deux heures
6Paul fait de la lecture depuis deux heures
7la triple représentativitem est une idéologie directrice que le parti communiste Chinois devra suivre --long terme 为什么填à
à long terme - à court terme 这是些固定用法,只能死记硬背
8merci pour la belle cravate verte --carreaux que tu as Chinois àl'occasion de mon anniversaire
为什么填à
cravate à carreau -- à rayure 格子的,条条的,固定用法
paris a inauguré une nouvelle cyberbase,nouveau lieu d'acces du public ---l'Internet et multimédia 为什么用 dans ,dans le 解释 dans 的用法
不同意,应该是 1)accès à , 如果只有 l'Internet , 用 à
后面有两个词,所以我也可以不用介词,我认为是 很现代,很年轻的用法
1Bien qu'elle vienne de terminer ses études, elle est apte à remplir sa tâche de traduction avec succès
2Paul s'occupe des jeux vidéo tous les jours et ne pense point à ses études
3Beaucoup de chefs d'Etat sont présents à la cérémonie funèbre de Mitterrand et lui présentent leurs condoléances
4Avec l'aide de son maître, elle a fini sa thèse de doctorat sans difficulté
5Le style de ce chanteur ressemble bien à celui de Liu Huan
检查过了,没什么问题,放心使用,希望可以帮到你:)