根据各自的发展历程来看,法语产生的相对早一些。
英语属于印欧语系当中的日耳曼语文。西日耳曼语以古英语为代表,包括今日的英语、德语、荷兰语,弗里西亚语)等。英语的历史从历史的观点来看,现代英语是一系列的民族迁徒和民族征服的产物。我们可以说,随着盎格鲁撒克逊人对英国的征服,就诞生了英语。
通常把英语的历史分为三个时期;(1)古英语时期——公元449年至1100年;(2)中古英语时期——公元1100年至1500年;相(3)现代英语时期——公元1500年至当前。
法语为罗曼语系河印欧语族的一支,起源自拉丁文。 罗马人带给高卢的拉丁文和当时罗马大作家所用的文言拉丁文稍有不同。前者是一种相当普遍、有点俚语化的拉丁文,现今只有少许文字记录保留。法语和其它所有罗曼诸语就是从这种军队和贩夫走卒使用之通俗拉丁文起源的。
古法语
西元九至十四世纪间所讲的古法语有某些重要的构词特色, 使之与先前的古典及通俗拉丁文不同, 又使之与最后成为今日标准法语的语言迥异。这些特色中, 主要使双格位系统的出现。
现代法语的出现
大约从十三世纪持续到整个十四世纪,法语有一项主要的构词变化, 那就是双变格为系统转为现今法文形容词和名词的格位体系。到十五世纪, 就构词和句法而言,法文已大抵呈现现在的光景。
从英国历史看法语对英语词汇的影响
viva万岁
cafe咖啡厅
buffet自助餐
bouquet花束(这个不确定)
bourgeois布尔乔亚,bourgeoisie
champagne香槟
Third Reich第三帝国
blitzkrieg,blitz闪电战
espionage间百度谍活动
cliche俗套
salute致敬
don老爷 我的外教还解析过Madonna的意思,Ma是我的,donna是夫人,所以Madonna意思是My lady
señor先生
trio三重奏 音乐、绘画词汇有不少是拉丁和法语词传过来的
vis-a-vis相对于,vise versa相反 语法词汇也有不少
buena vista=good view,被拿来作地名
aqua水
karma业、孽,nirvana涅磐、轮回 来自印度
jihad圣百度战 来自阿拉伯语
saga史诗 来自北欧
aeroplane helicoptor 据说来自法语
finale结局
接下来的是我猜的有可能符合要求的词
mostache
massage
chivalier chivary
prestege
garage
cigar cigarette
regime
limousine
chandelier
deuce
lieutenant sergeant
英语法语和德语为什么这么的像,有什么历史原因?
从英国历史看法语对英语词汇的影响
当今社会英语是运用最为广泛的语言。他的发展同其他语言一样也经历了一个漫长的过程。在现代英语中你可以看到拉丁语、希腊语、德语、法语的身影,其中又以法语为最。法语对英语的影响最明显,数量最多的是在单词部分。为什么法语会对英语产生如此巨大的影响是和英国的一段历史分不开的。这就是发生在1066年的诺曼征服。诺曼征服不仅对英国社会对英语也产生了巨大而深远的影响。
1066年l0月14日,法国的威廉公爵率兵打败了英格兰,并在圣诞节这天加冕为英格兰的国王。此后英格兰完全处于法国的统治之下,威廉把大量的土地分给了法国的地主,大批的法国人移居英格兰。最开始说法语的还仅仅是当地的法国移民,英格兰的统治阶级坚持只说英语。但随着两个民族的通婚,法国诺曼第移民与统治阶级的进一步深入接触,越来越多的英格兰人意识到学习第二种语言的重要性。尽管征服者的数量多且拥有权利,但是如果他们不长时间坚持使用自己的语言,那么这种语言的影响将会微乎其微。诺曼征服的影响是革命性的,它在英语的发展史上留下了深深的烙印。
下面让我们随着历史的发展去看看在各个时期都有哪些类型的法语单词加入到了英语之中。
在诺曼征服之前,英法两国统治阶级之间也有一定的交流,这些交流促进了少量的法语单词进入英格兰的文化和生活中。这些词在当时是一种新文化和新生活的象征。例如,人们用castel(法国贵族的一种住所)当作一种新式建筑的标志,而取代了古英语中的burg;而capun(capon)则代表了奢侈的法国大餐。
伴随着诺曼征服而来的是英格兰 和上层阶级的重组,当然也带来了大量法语单词的涌入。在当时有这样一个故事:有一名在“NewForest”(皇家专用猎场)中偷猎的青年被捉住后发现自己被一群手持武器说话唧唧喳喳、含糊不清的士兵所包围。很快他学会了这些新的法语单词prisum,foreste,tur(tower),market,rent,justise。虽然在诺曼征服以后,英国人还保留了自己的语言,但是诺曼第人的法语也成为了 的语言和其他一些相关领域的用语,例如教会、法庭、大陆贸易、战争与艺术、贵族意志等领域的术语都有大量法语的身影。我们可以在Peterborough大教堂的一本由修道士撰写于大约1l55年的编年史中一篇记载Stephen国王的统治的文章中找到如下的一些法语单词:acorden,bataille,curt(court),cuntesse(countess),rent,fresor,caritecl(charity),paris(peace),miracle和processiun。然而在诺曼征服后的一百多年里,英语中的法语单词没有再增加。
到l3世纪早期,英国失去了诺曼第和其他一些法国的领地,英法两国的直接联系削弱了,但随着时间的推移,两个民族的人民逐渐融合。直到l4世纪英语才被广泛地运用到文学和上层阶级的演讲中。1250年之前,英语中的法语单词大约有900个。我们可以把这些词分为几大类。一类是普通的下层百姓与说法语的贵族交流时经常使用的词,如baron,noble,dame,servant,messenger,feast,minstrel,juggler。还有一类属于艺术类如story,rime,lay,douzepers。而在几大类词当中,最大的一类是收入得较早的与教会有关的法语单词。因为在当时英国的教会是由法国人控制的,僧吕在传教时很自然地就将法语传播开来了。这些带有宗教色彩的法语词有不少都保留至今。比如,miracle,canun(canon),capelein(后来被另一个法语词chaplain代替),cardinal,prior,Baptist所有的这些词都出现在l2世纪。l3世纪早期,一股新的力量推动了法语对英语的影响。英语所吸收的法语词主要有两个地方的方言跟语调,早期的是诺曼第人的方言,后期是以在法国中部享有很高声望的巴黎方言。自从法国处于中部地区贵族的统治之下后,英语中原有的诺曼第人的方言就被巴黎方言所替代,或被赋予新的意义。比如诺曼第人的方言中的重读C(k)被巴黎方言的ch所代替;W被g所代替。我们可以把较早的canceler,carited,guarantee与后来的chance11or,charity,warrant做比较。另一些如诺曼第人的方言中的catle后来成为chattel并有了新的意思。
l4世纪英语中的法语词大量增加而且许多的法语单词已经成为英语中的一个重要部分。当时法语被广泛地运用到书信和地方的档案记录中。在英国诗人Chaucer(乔叟1340—1400)的the Canterbury Tales中不足150字的序言中就能找到l8个法语词。由此可见当时的法语运用得有多广泛。除此以外在技术性的文章中,如对狩猎、烹饪等的描写的文章中就可以看到不少的法语词。1362年以前法语是律师和法庭上的用语,所以英语中的法律词汇就有相当一部分出自法语。有大量与法律程序有关的词如sue,plead,acCLl$e,indict,arraign,depose,blame,an倒,都出自与法语;一些罪的名称也是法语,如libel,assault,arson,larceny,slander,perjury;大多数与财产有关的词也是法语词,如property,estate,entail,heir,inheritance,chatels;只有少数的词如will。own(er),landlord,goods,还保留用英语词。从1362年开始英语取代了法语的位置成为法律的用语,但仍然有大量的法语词遗留其中,就如我们上面所提到的那些词。l4世纪后半期,法语的使用就逐渐减少了。
在接下来的l5世纪,人们对法语就更加忽略了。虽然法语作为一种口语的语言已经退出了历史的舞台,但是在l5世纪它仍是特权阶级的标志,在以后还成为了一种文化和时尚。这种看法到l8世纪的时候更为盛行,至今还有不少的人持有这种看法。许多有关文化和时尚的词就来源于法语,fashion和dress这两个词本身就是法语词。文学方面的htemture,poet,rime,romance,tragedy,story都是法语词。
l6世纪法语缩小到只是某些特殊领域的使用语了。只有一些受过高等教育的人和一些技术领域的人还在使用。英国历史上的战事大多发生在中世纪,而在这一时期掌控军队和舰队的都是说法语的人,且很多的战事都在法国进行,所以l6世纪英语从法语中借鉴的词大多与战争有关。象army,navy,peace,enemy,a/Ins,battle,combat,siege,defense,spy,captain,sergeant等等,这些词我们今天都还在使用。除了与军事和海军有关的词外,有关贸易和社会的词也有一些,如partisan,cache,volley,vase。
l7世纪在法语对英语的影响史中也是一个闪光的年代,因为这一时期两国的往来非常的密切。在查理一世的宫廷中,如果一位女士不会说法语的话,她是会让人瞧不起的。1660年君主政体恢复后,重返英国的查理一世的保皇党党员在法国汲取了许多法国文化。与此同时,军事、科技和经济领域的借鉴还在进行。下列的单词是在这一时期比较具有代表性的法语词:dragoon,parole,reprimand,ballet,quart,burlesque,champagne,haison,parterre,verve。
历史又前进到了一个法语词大量涌入的年代——l8世纪。军事领域的词继续丰富着英语词汇,法语在外交场合的重要性也逐渐体现。少量的有关法国革命的词汇也在这一时期流入英国。l8世纪也是法语作为一种特权阶级和时尚的标志的鼎盛时期。这其中有个非常有趣的现象:做成食物放在桌上的动物的肉用法语,而关在牲畜栏的活的动物用英语表达。对活的动物用英语词“swine,boar,OX,COW,calf,sheep,lamb,deer'’,而把它们做成食物后却成了法语“pork,brawn,beef,veal,muton,venison”。除了“bake”用英语外,其他的如broil,fry,roast,stew,mine,grate等表达食物制作过程的词都是引用的法语词。诺曼第人还给英国人带来了丰富的水果名称:date,grape,lemon,orange,pomegranate。单从这一方面我们就可以看到法语对英语的影响有多么大。
l9世纪是自中世纪以来法语词进入最多的一个时期,特别是在有关艺术、纺织品和家具方面。有关家具的有:chiffonier,reticule,parquet,cheval,glass;艺术类有:renaissance,baton,motif,macabre;服装类有:rosete,fichu,lorgnete。profile,beret等等。
到20世纪英语对法语词的借鉴仍在继续。两次世界大战英法两国均为同一盟约的国家。“Garage,rfyue,缸a,limousine,c跏uⅡ样”这些词都是那时出现的。从以上每一时期的英语对法语的吸收发展来看,这个过程是从没间断过的。这种影响是与英国的历史紧密相连的,是历史的产物。在英语语言的发展过程中,有的法语词得以保存下来,更多的却被赋予新的形式与意义,但仍可看到法语的身影。英语的这种吸收和借鉴极大地丰富了英语的词汇,而且这种吸收和借鉴还将持续。
参考文献:
[1]BasilBlackwel1AHistoryoftheEnglishLanguage(9th——dn)IM],Oxford:1978
[2]Blake,NFAHistoryoftheEnglishLanguage[M],London:Macmil1a/11996
[3]Baugh,ACTCableAHistoryoftheEnglishLanguage(4thedn)[M]LondonRontledge,1993d
重庆大学学报(社会科学版)2OO2年第8卷第6期(第三军医大学基础部外语教研室,重庆400038)
摘要:在英语的发展演变过程中,其他语言对它产生了或多或少的影响,其中法语的影响是最大。而在其中单词部分的影响是最直接和最明显的。从英国的历史上看,英法两种语言一起并存了相当长的一段时间,两国也一直有着密切的联系,因而两种语言的相互影响不可避免,英语中的法语单词数量之大也是让人难以置信。法语单词的涌入并非一朝一夕,在古代、中世纪、现代英语中我们都可以找到它的身影。法语之所以对英语的影响如此之大,是和每个时期的历史事件和当时的社会背景紧密相连的。
关键词:英国历史;英语词汇;法语
中图分类号:H313文献标识码:B文章编号:1008-5831(2002)06-0172—02d
darsid5913581收稿日期:2002-02—25
作者简介:杜莉莉(1975一),女,重庆人,第三军医大学外语教研室教师,主要从事英语语言学研究。
就像是楼上说的一样 确实是因为他们都源于拉丁语 但其实他们也有非常大的不同 非常相像的其实是很多单词几乎一样
在单词上 许多英语单词来源于法语单词 许多德语单词又来源于英语单词
但就语法而言 相差其实很大 因为本人是学习德语的 德语里有许多英语没有的语法现象 比如德语讲究性数格 名词分为中性阴性阳性 有四个不同的格 即类似于主格宾格与格属格 在不同的格冠词形容词甚至有时候名词都会发生改变 所以其实较之英语而言相当复杂了
祝学习愉快