付出 回报 两个词的名词英文怎么说?

pay out

v

付出, 报复

pay

pay 1

AHD:[p³]

DJ[pei]

KK[pe]

v(动词)

paid[p³d] paying, pays

vtr(及物动词)

To give money to in return for goods or services rendered:

支付,付款:因所提供的服务或商品而付给钱:

pay the cashier

向出纳员付款

To give (money) in exchange for goods or services:

花费,偿付:为商品或服务而支付(钱):

paid three dollars for a hamburger; paid an hourly wage

花三美元买了一个汉堡包;支付一小时的工酬

To discharge or settle (a debt or an obligation):

偿还,还清:偿付或结清(债务或责任):

paying taxes; paid the bill

交纳税款;付帐单

To give recompense for; requite:

回报:给予报酬;报答:

a kindness that cannot be paid back

无法报答的和善

To give recompense to; reward or punish:

以牙还牙,回报:给予报偿;报复或惩罚:

I'll pay him back for his insults

对他的侮辱我要报复

To bear (a cost or penalty, for example) in recompense:

受报应,付代价:忍受(代价,罪等)以作为赔偿:

She paid the price for her unpopular opinions

她为自己不受欢迎的观点付出了代价

To yield as a return:

酬劳:作为回报给予:

a savings plan that paid 12 percent interest

支付百分之十二利率的储蓄计划

To afford an advantage to; profit:

有利于:给…以好处;有益于:

It paid us to be generous

慷慨对我们有好处

To give or bestow:

给,予:

paying compliments; paying attention

称赞;给予关注

To make (a visit or call)

做(拜访)或打(电话)

past tense and past participle paidor payed [p³d] To let out (a line or cable) by slackening

过去时态与过去分词 paid或 payed [p³d] 慢慢放松:通过松开使(绳索或缆绳)脱出

vintr(不及物动词)

To give money in exchange for goods or services

付款:为商品或服务而付款

To discharge a debt or an obligation

偿清:偿还债务或责任

To bear a cost or penalty in recompense:

付代价,得到报应:承受费用或刑罚作为偿还:

You'll pay for this mischief!

你会因恶作剧而受惩罚

To be profitable or worthwhile:

有利,值得:

It doesn't pay to get angry

不值得生气

adj(形容词)

Of, relating to, giving, or receiving payments

付款的,收款的:支付的、与支付有关的、给予或获得支付的

Requiring payment to use or operate:

需交费的:需要交纳使用或运作费用的:

a pay telephone

交费电话

Yielding valuable metal in mining:

有开采价值的:通过开采能产生有价值金属的:

a pay streak

含有开采价值的矿层

n(名词)

The act of paying or state of being paid

付款,收款:付报酬或得报酬的行为或状态

Money given in return for work done; salary; wages

酬金,工资:做工作而获得的报酬;工资;周薪

Recompense or reward:

报酬,酬劳:

Your thanks are pay enough

你的谢意已足够了

Retribution or punishment

报复,惩罚

Paid employment:

雇佣:支付费用的雇佣:

the workers in our pay

我们雇佣的工人

A person considered with regard to his or her credit or reliability in discharging debts

有良好信用的人,有支付能力的人:被认为是在还债方面守信或可靠的人

pay off

To pay the full amount on (a debt)

偿清(债务) :支付(债务)的全部数额

To effect profit:

带来利益:

a bet that paid off poorly

没有多大利息的赌注

To get revenge for or on; requite

报复:为…或向…报复;报复

To pay the wages due to (an employee) upon discharge

结算工资:由于要解雇(雇员)支付工资

Informal To bribe

非正式用语 贿赂

Nautical To turn or cause to turn (a vessel) to leeward

航海 使(船首)转向下风:转向或使(船)转向下风

pay out

To give (money) out; spend

把(钱)花掉;花费

To let out (a line or rope) by slackening

缓缓放松:通过放松使(绳或索)放出

pay up

To give over the full monetary amount demanded

付清全部款项:缴清所要求的全部资金数额

pay (one's) dues

To earn a given right or position through hard work, long-term experience, or suffering:

获得自己应得的:通过艰苦工作、长期的经验或痛苦而获得应得的权利或地位:

She paid her dues in small-town theaters before getting a part in a Broadway play

她通过在小城镇的戏剧院出名后才在纽约百老汇戏剧娱乐业获得了一席之地

pay (one's) way

To contribute one's own share; pay for oneself

付出,出钱:捐献出自己的一份;为自己支付

pay the piper

To bear the consequences of something

承担某事的后果

pay through the nose非正式用语

To pay excessively

付出过高的代价

Middle English paien

中古英语 paien

from Old French paiier

源自 古法语 paiier

from Late Latin [to appease]

源自 后期拉丁语 [缓和,使平静]

from Latin p³³re} [to pacify]

源自 拉丁语 p³³re} [安抚,平息]

from p³x p³c- [peace] see pag-

源自 p³x p³c- [和平] 参见 pag-

Given the unpeaceful feelings one often has in paying bills or income taxes, it is difficult to believe that the word pay ultimately derives from the Latin word p³, “peace” However, it is not the peace of the one who pays that is involved in this development of meaning From p³, meaning “peace” and also “a settlement of hostilities,” was derived the word p³³re,} “to impose a settlement on peoples or territories” In Late Latin p³³re} was extended in sense to mean “to appease” The Old French word paiier that developed from Latin p³³re} came to have the specific application “to pacify or satisfy a creditor,” a sense that came into Middle English along with the word paien (first recorded around the beginning of the 13th century), the ancestor of our word pay

人常常在支付帐单或收入调节税时有不安之感情,因而很难令人相信单词pay 来源于拉丁词语 pax “和平”。 但是,并不是支付人内心的平和与这个词意义的延伸意有关连。因为意思是“和平”和“敌视的和解”的单词pax 源于 pacare “给人民或领土以安宁”。 在后拉丁语中pacare 的意义被引申为“抚慰,使缓和。” 古法语单词paiier 来源于拉丁语 pacave, 后来开始具有“缓和、平息或使债主满意”这个具体用意,这种意思随同单词paien (大约在13世纪初首次记录)进入中世纪英语, 这个词就是单词pay 的前身

pay

pay 2

AHD:[p³]

DJ[pei]

KK[pe]

vtr(及物动词)

payed或 paid [p³d] paying, pays航海

To coat or cover (seams of a ship, for example) with waterproof material such as tar or asphalt

在…上涂柏油:用防水材料如沥清或柏油涂在(如船缝上)

Obsolete French peier

已废法语 peier

from Old French

源自 古法语

from Latin pic³e

源自 拉丁语 pic³e

from pix pic- [pitch]

源自 pix pic- [沥青,柏油]

return

[ri5tE:n]

n

回来, 返回, 来回票, 利润, 回答

adj

返回的, 回程的, 报答的, 反向的, 重现的

vi

回返, 归还

vt

归还, 回报, 报告, 获得, 回答, 返回

return

return

AHD:[r¹-tûrn“]

DJ[ri6t8n]

KK[r!6t)n]

v(动词)

returned, returning, returns

vintr(不及物动词)

To go or come back, as to an earlier condition or place

返回:回去或回来,如回到一个早先的状态或位置

To revert in speech, thought, or practice

重新回到:在演讲、思想或实践中恢复原来的状况

To revert to a former owner

归还:归还早先的主人

To answer or respond

回答,反应

vtr(及物动词)

To send, put, or carry back:

寄回、放回或带回:

We return bottles to the store

我们将瓶子送还商店

To give or send back in reciprocation:

回报:给予或赠送以作为回报:

She returned his praise

她回报了他的夸奖

To give back to the owner:

归还:还给主人:

He returned her book

他归还了她的书

To reflect or send back:

反射或送回:

The echo was returned by the canyon wall

回声是峡谷壁传回来的

To produce or yield (profit or interest) as a payment for labor, investment, or expenditure

获利,生息:生产制造或产生(利润或收益)以支付作为劳动力、投资或开销的报酬

Law

法律

To submit (an official report, for example) to a judge or other person in authority

提出(正式的报告):向法官或其他权威人士递交(例如官方报告)

To render or deliver (a writ or verdict, for example) to the proper officer or court of law

呈递,提出:向有关官员或法庭提供或传送(例如,一份令状或裁决)

To elect or reelect, as to a legislative body

选举:选出或再选出,如对立法机构

Games To respond to (a partner's lead) by leading the same suit in cards

游戏 出同花色的牌:通过出同一类花色的牌应答(搭挡出的牌)

Architecture To turn away from or place at an angle to the previous line of direction

建筑学 转延:使偏离原方向或置于与原来方向线成一定角度的地方

Sports To send back (a tennis ball, for example) to one's opponent

体育运动 回球:将球击回给对手(例如,网球)

Football To run with (the ball) after a kickoff, a punt, an interception, or a fumble

橄榄球 回球反攻:在开球、悬空球、拦截或失球后的带(球)跑

nAbbr ret(名词)缩写 ret

The act or condition of going, coming, bringing, or sending back

回归,退还:去、来、带来或送回的行为或状态

The act of bringing or sending something back to a previous place, condition, or owner

归返,复原:将某物拿到或送到原来的地方、状况或物主的行为

Something brought or sent back

退还之物

returns Merchandise returned, as to a retailer by a consumer or to a wholesaler by a retailer

returns 退货:顾客退回给零售商的商品,或零售商退回给批发商的商品

Something that goes or comes back

复返之物:一些能回去或回来的东西

A recurrence, as of a periodic occasion or event:

周期:周期性的活动或事件的再现:

the return of spring

春天再度来临

Something exchanged for that received; repayment

回礼,答谢:回报的物品;回报

A reply; a response

回答;反应

The profit made on an exchange of goods

收益:在货物交换中获得的利润

Often returns A profit or yield, as from labor or investments

常作 returns 利润:如由劳动或投资产生的利润或收益产率

Output or yield per unit rather than cost per unit, as in the manufacturing of a particular product

生产量:单位产品或生产量而非每单位成本,如在某特殊产品的制造过程中

A report, list, or set of statistics, especially one that is formal or official

报告:正式或官方的报告、名单或一组统计数据

Often returns A report on the vote in an election

常作 returns 选举公告:在选举中的选票报告

Chiefly British An election

多用于英国 选举

Games A lead in certain card games that responds to the lead of one's partner

游戏 同花色的牌:在某些纸牌游戏中为应答某人而出的牌

Sports In tennis and certain other sports:

体育运动 网球及其它运动

The act of sending the ball back to one's opponent

回击:将球击还给对手的行为

The ball thus sent back

被击回的球

Football

橄榄球

The act of running back the ball after a kickoff, a punt, an interception, or a fumble

回球反攻:在开球、悬空球、拦截或失球后的带球跑行为

The yardage so gained

反攻码数:如此得到的方码数

Architecture

建筑学

The extension of a molding, projection, or other part at an angle (usually 90=) to the main part

转延:装饰线条、突出部件或其它部分以与主体部分呈一定角度(通常90=)的延伸

A part of a building set at an angle to the façade

建筑物的一部分:与建筑物正面呈一个角度的建筑部分

A turn, bend, or similar reversal of direction, as in a stream or road

蜿蜒,曲折:水流或道路方向的转弯、弯曲或类似的回转

A pipe or conduit for carrying something, especially water, back to its starting point

回行管道:将某物(尤指水)运送至起始点的管子或管道

The key or mechanism on a machine, such as a typewriter or computer, that positions the carriage, cursor, or printing element at the beginning of a new line

换行键:打字机或计算机上的键或装置,在新的一行开始时它将机器轮架、光标或打印部件定位于新的一行的起点位置

Chiefly British A roundtrip ticket

多用于英国 往返票

Law

法律

The bringing or sending back of a writ, subpoena, or other document, generally with a short written report on it, by a sheriff or other officer to the court from which it was issued

报告书:令状汇报书、传票或其它文件的带回或送回,一般其上附有一个简短的报告,由行政司法长官或其它官员带到颁发它们的法庭

A certified report by an assessor, an election officer, a collector, or another official

检定报告:推事助理、选举官员、收税员或其他官员提出的证明报告

A formal tax statement on the required official form indicating taxable income, allowed deductions, exemptions, and the computed tax that is dueAlso called In this sense, also called income tax return, tax return

所得税申报书:按官方所要求的格式填写的正式税务报告,表明应纳税部分的收入,允许折扣除量、免税额、及应付的估算税值也作 在此意义上也可称作 income tax return, tax return

adj(形容词)

Of, relating to, or bringing about a going or coming back to a place or situation:

回程的:使回去或回来到一个地方或状态的:

the return voyage; a return envelope

返航;回信用的信封

Given, sent, or done in reciprocation or exchange:

回击的,回礼的:作为回报或交换给予、发送或完成的:

a return volley; a return invitation

回击;回请

Performed, presented, or taking place again:

再度演出的:再次表演、表现或发生的:

a return engagement of the ballet; a return tennis match

芭蕾舞剧的再次演出;再次举行网球比赛

Used on or for returning:

回来的:用于返回的或为了返回的:

a return route

返回路线

Returning or affording return or recirculation:

循环的:返回、提供返回或再循环的:

a return plumbing pipe; a return valve

循环水管装置;回流阀

Relating to or being a roundtrip ticket

双程票的:与双程车票有关的或是双程车票的

Reversing or changing direction

倒转或改变方向的

Having or formed by a reversal or change in direction; returning on itself, as a bend in a road or stream

蜿蜒的:道路或水流的U字型弯道的

in return

In repayment or reciprocation

回报的:作为回报或回复的

Middle English retornen

中古英语 retornen

from Old French retourner

源自 古法语 retourner

from Vulgar Latin retorn³e

源自 俗拉丁语 retorn³e

Latin re- [re-]

拉丁语 re- [表示“回复的”]

Latin torn³e [to turn in a lathe] see turn

拉丁语 torn³e [在车床上转动] 参见 turn

return“er

n(名词)

return, revert, recur, recrudesce

These verbs refer to coming or going back, as to a place, position, or condition

这些动词指回来或回到某地方、位置或状态。

Return is the least specific:

Return 是最不具体的:

“Thus with the year/Seasons return” (John Milton)

“因此随着一年/季节的到来” (约翰·弥尔顿)。

“Not the poem which we have read, but that to which we return possesses the genuine power, and claims the name of essential poetry ” (Samuel Taylor Coleridge)

“不是我们已读 过的诗,而是我们 重新阅读的那些诗, …获得真正的力量并主张 本质诗的名称 ” (塞缪尔·泰勒·柯尔律治)。

“I shall return” (Douglas MacArthur)

“我会回来” (道格拉斯·麦克阿瑟)。

Revert refers to returning to an earlier, often less desirable condition, practice, subject, or belief:

Revert 指回到一个较早的、通常不太理想的状态、习俗、主题或信仰:

“Part of them reverted to their former prejudices in regard to Lincoln” (Baron Charnwood)

“他们中的一部分…恢复了早先对林肯的偏见” (巴伦·查恩伍德)。

Recur means to occur or come up again, often repeatedly:

Recur 意指经常重复地产生或发生:

We thought we had disposed of the problem, but it kept recurring To recrudesce is to come into renewed activity after a period of quiescence:

我们认为我们已解决了问题,但它还是不断地出现。 Recrudesce 是经过了一段时期的沉寂后重又活跃起来:

“It [a visual art genre] has wilted in latter decades, but recrudesced in recent years” (Earl W Count)See also Synonyms at reciprocate

“它 在后来的几十年中衰落了,但近年来又复苏起来” (厄尔·W·康特)参见同义词 reciprocate

return

re-回 + turn旋转 = 折回

return

come backgive backgo backreimburserepayrevertrevisitdepart

respond

[ris5pCnd]

v

回答, 响应, 作出反应

vi

有反应

respond

respond

AHD:[r¹-sp¼nd“]

DJ[ri6sp%nd]

KK[r!6sp$nd]

v(动词)

responded, responding, responds

vintr(不及物动词)

To make a reply; answerSee Synonyms at answer

回答,答复参见 answer

To act in return or in answer

回报或回复:以回报或回答行动

To react positively or favorably:

作出反应,响应:积极的或令人喜悦地反应:

The patient has responded rapidly to the treatment

病人在治疗后立刻有起色

vtr(及物动词)

To give as a reply; answer

应答;回答:作为一个答复给出;回答

nArchitecture (名词)建筑学

A pilaster supporting an arch

壁联:支持拱的壁柱

Middle English responden

中古英语 responden

from Old French respondre

源自 古法语 respondre

from Latin respond¶e

源自 拉丁语 respond¶e

re- [re-]

re- [“再、又”]

spond¶e [to promise] see spend-

spond¶e [答允] 参见 spend-

respond“er

n(名词)

respond

re- 回 + 拉丁词根spond答复

respond

acknowledgeanswerreactreplyretort

  法律英语(Legal English),在英语国家中被称为Legal Language或Language of theLaw,即法律语言,在英语中指表述法律科学概念以及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种的部分用语。[1]从此概念可以看出,法律英语所使用的语言不仅是英语本身,还包括其它语种,如法语、拉丁文等。

  法律英语作为专业英语(ESP)的分支学科之一,具有ESP的一般特点:1 课程设置是为满足学习者的特定需要;2 采用所服务的专业学科的教学研究方法和活动组织方式;3 学习重点在于与该专业相适应的语言(语法、词汇、语域)、技巧、语篇以及体裁;[2]4 材料的真实性,即材料来于立法文件、司法文件以及法学家的论著。

  法律英语是法律科学与英语语言学间交叉学科研究的结晶,因此其研究应从两个视角进行探析。一方面,按照法律的观点、方法以及法律规范、法律文书的特殊需要来研究英语在法学理论及实践中的运用;另一方面,运用语言学,尤其是应用语言学的基本原理和方法研究法律科学和法律实践的英语语言特点。法律英语具有以下语言特点:

  词汇特点

  一、准确用词与模糊语言的同时出现 法律语言,尤其是立法语言常把准确性与模糊性这一矛盾纳入同一法律规范。

  根据严格解释原则,在适用法律时,书面文字是法官解释法律文件的唯一依据,因此法律语言用词造句必须十分准确。法律语言尤其是立法语言中很少使用描绘性形容词,而且对表示时间、范围、程度等副词使用极为严格,为了避免不必要的歧义。同时,为了追求语意确切、论证周详,法律语言中常使用同义、近义词,如《香港刑法摘要》(Digest of Hong Kong Criminal Law)第八章关于“参加暴动并阻碍船舶、飞机、或者铁路列车罪”中规定“It is an offence for any person taking part in a riot to unlawfully and with force (a)prevent ,hinder or obstruct ,or attempt to prevent, hinder, or obstruct, the loading or unloading, or the movement of ; or (b)board, or attempt to board with intent to do so ; any motor vehicle ,tramcar ,aircraft ,train or vessel [3]然而在现实中,有许多案子是由于对法律文字的理解不一造成的,这就有赖于法官在具体案件中对法律条文进行解释。如:某一民间贷款协议中写道“I will pay back in a year”,双方当事人对“in”产生不同理解,一方认为是“within”之意(在------之内),另一方则认为是“after”之意(在------之后)。

  法律语言的模糊性,是指某些法律条文或法律表述在语义上不能确指,一般用于涉及法律事实的性质、范围、程度、数量无法明确的情况。[4]法律模糊语言包括(1)模糊附加词 即附加在意义明确的表达形式之前、可使本来意义精确的概念变模糊的词语,如about ,or so(2)模糊词语,即有些词及其表达形式本身就是模糊的,如reasonable ,good(3)模糊蕴涵 有的词概念清晰却含有模糊意义,如night 〔英国法律中为了区分夜盗罪(burglary)与为抢劫而侵入住宅罪(house-breaking),立法上采用了“night”一词,然后将其解释为“日落后一小时至日出前一小时”;然而各地所处时区不一样,实际中还是难以把握 。〕[5]具体地讲,法律界人士在下例情况下常用模糊语言:

  1体现法律条文的预见性及适用性

  《香港合约法纲要》(Digest of Hong Kong Contract Law)中规定:要约在要约人规定的期限内有效。如果要约人没有规定期限的,要约在合理的期限内有效。合理的期限(a reasonable time)在此是一个事实问题,受要约规定的条件影响。英国上诉法院曾裁定:在能够合理地推定受要约人已经拒绝要约之际,合理期限即告结束。澳大利亚高等法院曾裁定:在可以推定要约人已经撤回要约之际合理期限即告结束。[6]

  2体现礼貌原则

  在法庭辩论中的控辩双方律师或合议庭中的法官出于对他人的尊重及体现自身的修养,常使用委婉语或非直接用语以表述自己的不同意见。如:my lord ,I take the strongest possible objection to the course proposed by my learned friend[7]在此,strongest /opposition表达了不同意见,而possible/learned/friend显示了对他人的尊重。

  3自我保护

  在诸多合同关于数量、性质、时间的条款中,模糊词常被使用,主要是为了日后产生纠纷时能有效地保护自己。如一房地产商在其格式合同中写道:The greenery coverage will be between 25%~35%。在此,房地产商就有较大的余地来确定绿地覆盖面积。

  4故意隐瞒信息

  当一项交易涉及国家机密、商业秘密、以及个人隐私时其书面文字就可能含有模糊词。此外,一些虚假的商业广告也常用模糊语言。

  二、冗词的大量使用

  尽管非法律界人士呼吁法律语言的大众化,但“法言法语”有其根深蒂固的历史渊源。

  法律界人士认为外来词、古英语及专门术语的使用可使法律语言显得高贵、庄重。

  1 外来词的借用

  拉丁文及法语在法律语言中的大量出现,这与英国历史上把语言作为阶级划分和阶级统治的重要手段有密切关系。在英国,拉丁文被视为个人深造的基础;而法语更被视为西欧上层社会的语言。英国、美国甚至中国(中国政法大学江平教授)都出版了关于这方面的词典。法律语言中的拉丁文比比皆是,如:actus reus(致罪行为)ad diem(在指定日期)statu quo(现状)infra annos nubiles(未到结婚年龄)naturalis possesio(自然占有)等。此外,也有许多法语出现在法律英语中,如:loi fondamentale(根本法)questionnaire(调查表)saisie(查封、扣押)voir dire(预先审查)writ de mesne(中间令状)等。[8]

  2古英语及中古英语的使用

  古英语及中古英语词汇在现代英语中所剩不多,但在法律英语中却常有出现,:如:therein(在其中)thereinafter(在下文中)thereof(其)thereto(附随)herewith(与此一道)whereas(鉴于)thence(从那里)aforesaid (上述的)等。为了显示本行业的特殊性,法律界人士对其有特殊的情结。[9]

  3法律专门术语及行话的使用

  狭义上的法律术语指仅出现在或大多数情况下出现在法律文件中的法律科学的特有术语,此意义上的法律术语在法律文体中的数量不多,如:garnishee---第三债务人(指代被告保管财产并接到法院扣押令于诉讼未决期间不得处分所代管财产者)imputed negligence---转嫁的过失责任(指可向与行为人有利害关系的人或有合同关系的另一方追究责任的过失);而广义的法律术语包括在法律文体中被赋予特定法律意义的常用词语,如:action(行动~诉讼)party(党/晚会~当事人)。此外,还有大量行话,如:on the bench (担任法官职务)take silk(担任王室法律顾问)。对于法律英语的初学者而言,在理解法律术语及行话时切忌望文生义。

  在理解法律语言中的同义和近义术语时,应予以特别注意;鉴于法律用语的准确性要求,它们彼此一般情况下不能替换,如:solicitor---初级律师(在英国指为当事人所聘请的一般辩护律师,承办案件起诉和辩护等事物性工作)与barrister---出庭律师(在英国指有资格出席高等法院的律师),summon ---普通传唤(以传票传当事人、证人出庭)与subpoena---拘传(强制到庭的或附有罚金的传票),complaint(民事起诉状或刑事自诉状)与indictment(公诉起诉状)等。[10]

  句法特点

  与科技英语、商务英语相比较而言,法律英语中的句子结构就其长度和使用从句的连续性要复杂得多。法律英语中的长句主要指多重复合句,除主谓结构外,还有许多修饰成分,如从句、短语等,其主从关系有各种连接词贯通以表示逻辑关系,句子结构严谨,如:A negotiating party can expressly stop a statement from becoming an offer,for example by stating that it can not be accepted by the other party or is not intended to be legally binding or by stating that a contract will only come into existence when the maker of that statement signifies assent。(在协商过程中,任何一方当事人均可明确表示某项声明并非要约。例如,一方当事人可以明确指出对方不得就该声明作出承诺,或明确指出其无意使该声明具有法律约束力,或明确指出只有在其表示同意时合约才告成立。)在理解此种句子时,可以通过调整句子中心、结构、长度以及必要的词汇增减来实现。特别是在理解法律条文时,应清楚其主要由假设与法律适用两部分组成。

  此外,相对于普通英语而言,法律英语中有大量的被动句型,这主要是为了突出其正式性。

  语言变体(varieties of language)特点[11]

  法律英语具有英语的社会方言(social dialect)的特点。社会方言的形成取决于使用者的社会属性。法学家、律师、法官为了突出本行业的优越性,显示自身才华,常使用与众不同的表达方式,即所谓的“正式用语”。如:一般人说“deprivation of political rights”、“deliberate”、“think”、“start”,而在法律语言中则用“civil death”、“aforethought”、“hold”、“commence”。此外,法律英语的文体采用应用文体中的公文文体,其特点是用词明晰准确,篇章句法结构严谨,文章形式规范化。当然,立法机关及不同性质的执法、行政机关所使用的语言各有特点;不同法域采用的语体也有所差异,如民事立法多为授权性法律规范,而刑事立法多为禁止性法律规范或制裁性规范。

  法律英语还具有英语的地域方言(regional dialect)的特点。因为法律英语主要反映的是英语国家同时也是普通法系(common law system)国家的法律文化,所以在作为大陆法系的中国,学习法律英语时应对普通法系与大陆法系/罗马法系(civil law system)基本法律框架、法律制度、法律概念及其差异有大致了解。同时在理解和翻译时,不能使用形同神不同的中国法律术语简单地加以替换,必要时还得自创术语。如:法律英语中的juror(陪审员)与中国的陪审员(judicial assessor)[12]就具有不同的含义,“parole evidence rule”则译为“排除外在证据原则”,“quiet possession”为“不受干扰的占有权”。当然,不同英语国家的法律英语反映的是不同的法律制度,而且同一国家的不同地区(如美国的各州、英国的各地方政府)之间也存在着法律制度、文化差异。如:“table a motion”在英国为“提出动议以供讨论”,在美国则为“将动议搁置,留日后讨论”;“court of common pleas”为(英)高等民事法庭、(美国某些州的)中级刑事及民事法庭。

  此外,法律英语的同一术语在不同的法域(legal register)里可能会有不同的含义,所以应根据上下文(context)理解。如:dominion在民法中指完全所有权,在国际公法中则为主权;estoppel在合同法中是不得反悔,在刑诉中则是禁止翻供。[13]

  三、课程设计

  正如其它专业英语一样,法律英语的教学目标、教学方法、教材安排等都是由学习者对功能性、实用性英语的要求所决定的,因此本文主张采用以学习者为中心课程设计。

  1适当的参与者

  在选择法律英语的教学大纲类型、教学法之前,我们应确定适当的参与者,即学习者与教师。其中学习者的确定具有重要意义,因为法律英语与其说是讲解特定目的的材料,还不如说是培训特定的人群。法律英语作为专业性和应用性很强的学科,对其参与者有特定要求:

  学习者———英语水平在CET三级以上,法律专业学生或对法律英语感兴趣者

  教师———(1)英语教学(ELT/EST/EFT)教师,且具有法律的概念性知识(conceptual knowledge)[14]或对法律感兴趣并能常向法律界认识咨询者;

  (2)法学教师(law don),且经过英语教学培训者

  2教学大纲与教学方法

  教材大纲、教学法以及教材的选择都是由学习者的目的,即教学目标决定的。虽然,不同的学习者有不同的学习动机,但总体而言,法律英语的教学目标在于:在法律语境中使用英语,对基本法律知识有所了解,提高在世界范围内与其他法律专业人员相互交流、参与涉外法律事务以及了解其他国家法律文化的能力,而不仅限于对某一国家法律的全面的、深入的了解。这一教学目标的重点在于培养学习者的在法律环境中语言运用能力及交际能力,因此必须采用相适应的比例模式教学大纲(proportional syllabus)[15]和以学习者为中心的教学方法(learner-centred methodology)。

  比例模式大纲主要有如下特点:(1)以发展语言交际能力为目标;(2)在兼顾语法能力、交际能力与篇章能力全面发展的同时,在不同的阶段(语言结构阶段、语言交际的不同阶段与专业语言阶段)三种能力可以根据教学目标与学习者的水平进行适当调整;(3)话题、情景、主题、意念等可以被视为课程内容的支持框架,从而使课程具有系统性。当然在设计课程框架时应遵循下述原则:框架应具灵活性;课程框架能适用于不同教学情况;框架中应包括一系列教学单元,并要说明每一教学单元的目的及其所需教学策略。

  因为法律英语是应用型、功能型英语,所以在课堂上不能沿用传统的教学方法,即教师是教学的中心,教学内容是语法结构与词汇记忆,课堂活动主要是句型、语法练习。而所谓“以学习者为中心”的教学方法就是要求教师将重心由教学法转到学习者身上,不能拘泥于某种教学法,因此在课堂活动中应将尽可能少的时间花在语言结构、语法翻译上,而主要内容应是交谈式的、交际型的、以完成特定任务为目的,应鼓励学习者积极参与课堂活动,建立互动型的课堂氛围。具体地讲,教学的重点应在法律英语的语言特点分析(语域分析、目的环境分析、语篇分析和技能与策略分析[16])以及采用法律专业课堂所用的教学方法,如法律条文的理解、司法实践操作以及法学著作的研读等。

  3教材

  在法律英语的教材选择及结构安排上应充分考虑到法律英语是专业英语以及中国法律体系属于大陆法系的特点。从文体来讲,应包括法律条文、法律著作、法庭审理与辩护、司法文书写作以及案例分析等;从内容与结构来讲,应依次包括法律英语语言特点的分析及法律英语的中英互译技巧(可以放在教材的序言或附录中)、英美法系与大陆法系的比较[17]、英美律师职业介绍、英美主要部门法、国际经贸法律以及中国基本法律制度等(这就需要教师寻找甚至自己编写必要的英语资料,因为专业英语的特点之一就是不可能有完全适合的现成教材)。

相似英语缩写词推荐

©2008-2028 邮编之家本站数据仅供参考,不代表任何观点! 热门TAG|意见反馈